Anotaciones de Elantris: Capítulo 12
No posts were found for provided query parameters.
La metáfora lingüística que utilizo en este capítulo es una de mis favoritas del libro. La actitud de Hrathen puede resumirse rápidamente en la forma en que decide que está bien predicar a la gente en su propia lengua. Admite que probablemente no debería hacer tal cosa, pero la justificación lógica es demasiado fuerte para él como para negarla.
Ya he hablado antes de cómo los libros de fantasía tienden a situar a personajes modernos en entornos más arcaicos. Los seones de este libro son una de mis racionalizaciones para la forma de actuar de la gente. Creo que gran parte de nuestro civismo y madurez como cultura global proviene de nuestra capacidad para comunicarnos rápida y eficazmente entre nosotros.
La comunicación instantánea cambia el mundo. Hace que los países parezcan menos distantes y permite una resolución más rápida de los problemas. A menudo, cuando estoy creando un sistema de magia, esta idea es una de las primeras que considero. ¿Puede esta magia facilitar la comunicación o los viajes instantáneos? Si es así, puedo utilizarla para reducir el mundo, lo que me permite situar a los personajes en lugares más lejanos y mantenerlos ligados a la trama. (Esto no es algo que tenga que hacer a menudo en este libro en particular. Sin embargo, la capacidad de comunicarse con el Wyrn y el padre de Sarene tiene el efecto de encoger el mundo, lo que facilita la trama de acontecimientos tan drásticos en un periodo de tiempo tan corto).